Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316/94610
Title: | Traduzir marcadores discursivos não é tarefa fácil... desde logo, porque... As traduções de "desde logo" para Espanhol, Búlgaro e Polaco | Other Titles: | The Translations of desde logo to Spanish, Bulgarian and Polish | Authors: | Loureiro, Ana Paula Jiménez, Patrícia Rossi Sarnowska, Natalia Gonçalves, Paulo Nédeva, Boyka |
Keywords: | Linguística contrastiva; Tradução; Marcadores discursivos; “desde logo”; Contrastive linguistics; Translation; Discourse markers | Issue Date: | 2019 | Publisher: | Ksiegarnia Akademicka SRL | Project: | MarDisT – Marcadores Discursivos e/em Tradução | metadata.degois.publication.title: | Studia Iberystyczne = Iberian Studies | metadata.degois.publication.volume: | 18 | metadata.degois.publication.location: | Kraków (Polónia) | Abstract: | A presente investigação tem por objetivo identificar dificuldades e estratégias de tradução de desde logo (PT) para Espanhol, por um lado, e para Búlgaro e Polaco, por outro. Partindo de um primeiro estudo contrastivo (ainda em curso) sobre o comportamento dos itens desde logo (PT) e desde luego (ES), e considerando os efeitos que a proximidade (formal, mas não semântica) dos dois MD pode ter na construção das estratégias de tradução, é nosso propósito enquadrar os resultados obtidos numa análise de âmbito mais alargado, envolvendo o contraste com línguas mais distantes do Português, a saber, o Búlgaro e o Polaco. The present research aims to identify difficulties and translation strategies of desde logo (PT) into Spanish, on one hand, and into Bulgarian and Polish, on the other hand. Starting from a first (and still ongoing) contrastive study on the behaviour of the items desde logo (PT) and desde luego (ES), and considering the effects that the proximity (formal but not semantic) of the two DMs can have in the construction of the translation strategies, it is our intention to frame the results obtained in a broader analysis, involving the contrast with languages more distant from Portuguese, namely Bulgarian and Polish |
URI: | https://hdl.handle.net/10316/94610 | ISSN: | 2082-8594 (print) 2391-7636 (eISSN) |
DOI: | 10.12797/SI.18.2019.18.30 | Rights: | openAccess |
Appears in Collections: | I&D CELGA - Artigos em Revistas Internacionais |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Studia_Iberystyczne_18(2019)_EB_(1)-páginas-433-448_Loureiro_et_al_MD_desde_logo_e_traduções.pdf | 36.74 MB | Adobe PDF | View/Open |
This item is licensed under a Creative Commons License